Translation Solutions Ltd.

Search this website Hide Website search
Google

Translation Services


Need translation? We provide effective translation solutions in English, French, German, Dutch, Italian, Spanish, Chinese, and more.

Our translator teams can translate a wide range of projects, including Websites, user manuals, contracts, technical specifications, financial reports...

Translation Software & Tools


If you are a translator, a translation agency or a localization engineer, we have translation tools to make your life easier.

We can also design custom software on demand. If you need it, we will do it (or at least, we can try).

Translation Quote


Request a translation quote, read our terms and conditions and find out more about Translation Solutions Ltd.

Translation Services: Translate files in several languages and formats.
Translation tools. CATs and other translation software for translators.
Get a translation quote or learn about our translation prices
 

(Continued from page 1)

Certainly, from a literary viewpoint, the writing style is somewhat poor, for the very same reasons mentioned above. But when it comes to using a software manual, which do you prefer?

More suitable brightness levels may be achieved using the brightness and contrast settings and progressively increasing or decreasing the value of the brightness level of each separate color channel, namely Red, Green and Blue - or Cyan, Magenta, Yellow, Black - or that of the combined channels, which can be accessed by expanding the "picture" menu and selecting "brightness and contrast".

Or

To optimize the brightness and contrast level, go to "Picture/Brightness and contrast". In the dialog, select the channels - or combined channels - you want to adjust:

  • Red
  • Green
  • Blue
  • RGB

or,

  • Cyan
  • Magenta
  • Yellow
  • Black
  • CMYK

and modify progressively the channels' values.

As an user, which instructions would you rather follow?

(This is a bogus example, no a real manual excerpt, but I think it makes the point)

Simplified English is not only easier to grasp, but it is also shorter in size (In the above example, almost 30% shorter.) cutting down to the same degree the translation costs!

Controlled English

Simplified English is actually a basic form of Controlled English. The fundamental idea is pretty much the same. If you force in rules at the time of the writing, the documents will be easier to understand and consistency will increase. It was meant to create documents that could be then processed by machine translation.

At that time, machine translation was definitely not an option - and it still isn't - due to the complexity of human languages, passive forms, colloquialisms, metaphors, terminology... and it was clear that it wouldn't be within reach for a long time.

1  2  3 > Next

 
Hide registration form

Login

User name:
Password:
 
Forgot User name / Password?

Register (free)

Please take a minute to read our privacy policy.
 

Online payment

Hide Online Payment form
Credit Card PayPal








Credit cards accepted